Синхронный перевод

В среду завершила работу Лондонская книжная ярмарка, один из крупнейших книжных форумов мира. В этом году ее Почетным гостем была Россия.

Пройти мимо русского книжного стенда на ярмарке было физически невозможно. Он располагался строго в пересечении двух ярмарочных павильонов, и каждый посетитель, который хотел осмотреть ярмарку целиком, неизбежно попадал на русский стенд.

Дело в том, что Лондонская книжная ярмарка мероприятие, скажем так, для обычного посетителя не слишком интересное. Во-первых, на ней удивительно мало книг. Если вы зайдете в любой крупный лондонский книжный магазин, вы будете потрясены, какое невероятное количество самых серьезных книг ежегодно издается в Великобритании. Но на ярмарке вы этих книг не увидите. Во всяком случае, их придется здесь поискать. Основу выставочных стендов составляют книги по домоводству, по разведению садов, кулинарные книги и так далее. Большинство стендов производит «офисное» впечатление. Это не выставка книг, а скорее, место для деловых встреч. При этом настоящие деловые встречи происходят отнюдь не в нижних павильонах, где выставлены книги и где вас рады встретить улыбчивые представители издательств. Главное место ярмарки, ее «сердце» расположено на втором этаже, длинным ярусом опоясывающем всю ярмарку. Сюда простых посетителей не пускают. Здесь работают литературные агенты. Эти «трутни» издательского дела, которые, на посторонний взгляд, наживаются на писателях, получая примерно четверть дохода от их гонораров. Именно они на самом деле и являются главными героями Лондонской книжной ярмарки. И любой серьезной книжной ярмарки мира.

Работа литературных агентов на Лондонской ярмарке расписана по минутам. График их за эти три дня плотный до невозможности, потому что именно эти три дня и обеспечивают доходами на весь год литературных агентов и их подопечных писателей. Место работы литературного агента на ярмарке — маленький столик и небольшой сейф для бумаг. Его задача — за эти три дня убедить как можно большее количество издателей в том, что произведения их клиентов надо немедленно издавать и переводить на все возможные языки мира и так далее. Убедить в этом сегодня становится все труднее и труднее.

Об этом мы говорили с директором Дома русского зарубежья, руководителем издательства «Русский путь» Виктором Москвиным. Сравнивая различные книжные ярмарки мира, он считает, что экономический кризис очень серьезно отразился на книгоиздательском деле. И это происходит во всем мире. Книг становится меньше, и они становятся все более утилитарными — кулинария, домоводство, путешествия, отдых, спорт.

Тем сложнее было на Лондонской книжной ярмарке убедить английских издателей в необходимости переводить и издавать русских авторов. Но здесь надо учитывать еще и особенность английского сознания. Англия страна самодостаточная.

Строго говоря, зачем Англии нужна русская литература? Кроме, разумеется, Толстого, Чехова и Достоевского, которые нужны всем и во всем мире. Из современных русских писателей Англия уже выбрала двух — Акунина и Пелевина. Их очень активно переводят в Англии, особенно — Акунина. Григорий Чхартишвили (Борис Акунин) был на Лондонской книжной ярмарке и выступал от российского стенда как «Автор дня». На вопрос, почему он так востребован в Англии, он ответил предельно скромно: «Переводчик хороший». Ответ делает ему честь, если вспомнить, что сам Григорий Чхартишвили — один из лучших переводчиков с японского. Но это все же не ответ на вопрос, почему Акунина любят в Англии, а, например, Людмилу Улицкую не то чтобы не любят, а просто-напросто не знают. На выступление Улицкой на российский книжный стенд пришло не много слушателей. Почему это так?

— Наш приезд в Англию, — сказал мне писатель Михаил Веллер, — напоминает картину «Не ждали». Они нас явно «не ждали».

Но это не совсем верно. Да, англичане, строго говоря, никого не ждут. Но интерес к русским писателям на ярмарке был.

Например, к книге Льва Данилкина «Юрий Гагарин», которая вышла в серии «Жизнь замечательных людей» буквально накануне ярмарки. Интерес к Гагарину в Англии огромный. В июне в Лондоне будет установлен памятник Юрию Гагарину в честь его приезда в Англию пятьдесят лет тому назад. Проявили англичане интерес и к новым книгам Олега Павлова, Михаила Шишкина, Ольги Славниковой, Алисы Ганиевой, Евгения Водолазкина, Захара Прилепина.

Заключительный день завершился передачей звания Почетного гостя ЛКЯ на 2012 год Китаю. После этого программа России, включающая более ста событий, продолжится за пределами ярмарки — в книжных магазинах, библиотеках, университетах и культурных центрах в Лондоне, Оксфорде, Лидсе и других городах Великобритании.