Интересные выставки

блог о выставках:)

  • Switch to Blue
  • Switch to Orange

Theatre HD: как трансляции спектаклей в кино формируют нового зрителя | РИА Новости

Автор: admin Дата: Окт-4-2015

Одно из самых ожидаемых событий мировой театральной жизни — “Гамлет” в постановке лондонского театра “Барбикан” — совсем скоро увидят в России. Билеты на первую прямую трансляцию спектакля, обогнавшего по популярности концерты Бейонсе и Jay-Z, разлетелись, едва появившись в продаже. Пока фанаты исполнителя главной роли Бенедикта Камбербэтча считают дни до 15-го октября, Анна Михайлова решила разобраться в новом культурном феномене — театр в кино.

Лишнего билетика на сеанс не найдется?

“Видела трейлер “Гамлета”?— О, уже вышел? Кинь ссылку!” — такой диалог скорее ожидаешь услышать в английском пабе, чем в московском метро. Шансы российских и британских фанаток скуластого Шерлока увидеть его театральное перевоплощение в принца датского сегодня равны. Благодаря проекту Theatre HD постановки лучших западных театров можно увидеть в любой точке мира. Всё, что для этого требуется — это билет в кино.

Шекспир в первом зале, Верди во втором.

Первопроходцем в области театральных трансляций стал нью-йоркский Метраполитен-опера, где с 2006 года организовывают кинопоказы — сегодня их смотрят более 12 миллионов человек в 64 странах мира. Именно с трансляций Мета в 2011 году началось приобщение российской публики к “кинопоходам в театр”. Вслед за оперными хитами из Нового Света на наших экранах дебютировали британские мэтры драматической сцены — Королевский Национальный театр и Шекспировский театр “Глобус”. Не обошли вниманием и поклонников хореографии — для них ведутся трансляции из Нидерландского театра танца и из Мекки российских балетоманов Большого театра. Вдобавок в прошлом сезоне в репертуар добавили так называемые фильмы-выставки, переносящие зрителя в крупнейшие музеи мира и позволяющие в деталях рассмотреть полотна Моне, Вермеера, Ван Гога, Рембрандта.

Конечно, успех таких проектов на 90% зависит от изобретательности и точности технического исполнения: ведь нужно не просто поставить камеру в театральном зале, но добиться максимального эффекта присутствия, чтобы зрители в кинотеатре на другом конце света получили вид, достойный лучшего места в партере. На первый взгляд, миссия невыполнима. Но многочисленные премии Пибоди и Эмми, присвоенные Theatre HD, доказывают обратное.

Итак, как это работает? К прямым трансляциям привлекают команды профессиональных операторов и видеорежиссеров, которые ведут съемку с дюжины камер с нескольких позиций, чтобы передавать изображение с разных ракурсов и крупностей.

На каждом показе в режиме реального времени камеры располагают в разных частях зала. Оказавшись на спектакле во второй раз, в буквальном смысле смотришь на него другими глазами. Вероятно, самое сложное здесь — работа со звуком: субтитры должны быть максимально точно синхронизированы с речью актеров, ведь даже зрители, свободно владеющие языком оригинала, не всегда могут на слух разобрать текст античной трагедии или арии Тоски.

Там же, где возможности спутниковой связи или разница во времени не позволяют вести прямую трансляцию, используются записи. Волшебство момента и эффект присутствия, здесь, конечно, уже не те, но есть и положительные стороны.

Кинотеатры крутят по несколько записных постановок в день, то есть в соседних залах зрители параллельно смотрят, например, трагедию Шекспира и оперу Верди. Киноверсии спектаклей также дополняют приятными бонусами: интервью с актерами, режиссерами, драматургами и кадрами театрального закулисья. Кто откажется в антракте заглянуть в гримерную к Кориолану — Тому Хиддлстону? Или не захочет посмотреть, как повара накрывают стол для сцены свадьбы в “Любовном напитке”, исходя из гастрономических предпочтений певцов?

На сегодняшний день в проекте участвуют почти две тысячи кинотеатров по всему миру, и количество зрителей неуклонно растет. Интересно, что их ряды пополняют даже те, кто раньше не причислял себя к заядлым театралам. И, наверное, не так уж важно — привлекают их демократичные цены или возможность увидеть что-то новое.

Ведь ясно, что Метраполитен-опера или Большой театр едва ли ставят целью посредством трансляций привлечь дополнительных посетителей, недостатка в которых, судя по аншлагам и моментально раскупаемым билетам, они не испытывают. Получается, что главным бенефициаром проекта становится публика, и за пять лет работы в России у Theatre HD действительно сложилась своя особая аудитория.

Элитарное по своей природе, театральное искусство даже в эпоху глобализации нельзя назвать по-настоящему общедоступным. Во-первых, не всегда дружественная ценовая политика, во-вторых — небольшая пропускная способность и мобильность храмов Мельпомены. На этом фоне Theatre HD изначально объявил своей миссией “дать возможность каждому человеку увидеть на экранах кинотеатров шедевры мирового театра и изобразительного искусства, не покидая родной город”.

Раньше, чтобы посмотреть “Двенадцатую ночь” со Стивеном Фраем или послушать “Травиату” с Анной Нетребко, нужно было не только отправиться за границу, но и озаботиться приобретением билета на спектакль за несколько месяцев. Теперь жителям 35 российских городов достаточно просто выбрать в интернете ближайший кинотеатр и удобный сеанс.

Для 22-летней выпускницы Саратовской консерватории Марии Быстровой, со школьной скамьи мечтавшей попасть на выступление своего кумира Дмитрия Хворостовского, трансляции оперных постановок в кино открыли ящик Пандоры:

“С первого курса я откладывала на поездку в Нью-Йорк или куда-то в Европу, где можно попасть на гастроли Мета. Пару раз пыталась заполучить билет на выступление Хворостовского в Москве, но это опять целая история — надо ехать ночь на поезде, значит отпрашиваться с работы, искать гостиницу. В общем, траты времени и денег, которые я тогда не могла себе позволить. А потом увидела афишу в городском кинотеатре и сначала подумала, что ошибка какая-то. Потом вчиталась — и побежала за билетом. С тех пор стараюсь не пропускать ни одной трансляции. Уже и друзей подсадила. Те, кто не фанатеют от оперы, как я, ходят на драматические спектакли. Это же еще хороший способ подтянуть язык, большинство трансляций ведь на английском идут”.

Получается, что кинотрансляции не только “уравнивают” в правах зрителей в разных странах, но и разрушают миф об элитарности театра. Ведь посетители трансляций зачастую оказываются в более выгодном положении, чем те, кто имеют непосредственный доступ к месту действия. Не тратя время и нервы на очереди, заплатив в десятки раз меньше за билет, они фактически оказываются в первом ряду. Так называемый рядовой зритель становится более искушенным. Ему уже не нужно быть эстетом, богачом или жителем мегаполиса, чтобы попасть на премьеру “Гамлета” в “Барбикан”. Напротив, у него больше шансов увидеть его в кинотеатре рядом с домом, чем в Лондоне.

Так, работая в англоязычной компании, 25-летний политолог Елизавета Лебедева часто посещает британскую столицу, но этим летом она впервые попала на спектакль Королевского Национального театра именно в Москве:

“До того, как моя подруга предложила мне сходить в кино на постановку “Человек и сверхчеловек”, я никогда о таком виде просмотра спектаклей не слышала. Очень необычный опыт. Из безусловных плюсов — можно рассмотреть актеров вблизи, что достаточно сложно сделать на обычном спектакле. Обязательно пойду еще”.

Еще один любопытный аспект — возрастной состав аудитории. Согласно статистике, пожилые люди в России крайне редко ходят в кино, традиционно предпочитая театр. Однако Theatre HD смог привлечь на свои трансляции и старшее поколение. Выросшие за железным занавесом и практически незнакомые с западной театральной школой, наши бабушки и дедушки априори более консервативны.

К счастью, любопытство оказывается сильнее предубеждений, говорит 70-летняя пенсионерка из Москвы Елена Герштейн:

“Я попала на кинопоказ пьесы “Верхний свет” в кинотеатре “Прага”, наслушавшись отзывов подруги о подобном действе в Нью-Йорке. Настроена была несколько скептически. Знала о практике таких трансляций опер из лучших театров мира. Но там, наверное, все искупала музыка, а ждать от драматического действия на чужом языке чего-то очень хорошего не надеялась. Но уже начало показа пьесы как бы приблизило к нам театральную рампу. Была полная иллюзия, что ты там, среди лондонских зрителей. Полное единение с тем залом, забываешь, что читаешь титры на русском. Даже их антракт ты проводишь с ними, также зажигается свет в зале, также публика гуляет по проходам. Это, конечно, все детали “обставления” твоего присутствия. Главное, уровень самого театра, потрясает естественность игры актеров, их полное “проживание” в образах персонажей. Это благодаря тому, что ты видишь крупным планом всё — их тело и мимику, ты там, с ними. Теперь буду “ловить” новые привозы таких кинозаписей театральных пьес, может быть еще повезет испытать такие сильные эмоции!”

Кажется, что возможность выглянуть за рамки исторически очень сильной русской драматической, оперной и балетной школ, может изменить взгляд на театр даже самого консервативного отечественного зрителя. Однако Theatre HD не ставит цели эпатировать и ломать стереотипы. “Лучшие спектакли в кинотеатре рядом с вами” — эта концепция скорее означает универсальность, а не новаторство. Неслучайно костяк репертуара составляют постановки Шекспира. Ведь что может быть универсальнее “Гамлета”?

Источник: http://ria.ru