Габриеле ЖАЙДИТЕ: Самое богемное литературное кафе Литвы — в Союзе писателей — svodka.net

Эта женщина представляет литовскую культуру. Габриеле Жайдите — атташе по вопросам культуры в Посольствах Литвы в Украине и Грузии. Она регулярно принимает участие в организации международных литературных и других культурных акций. А еще Габриеле — исследовательница искусства, музыкант.

— Как бы вы охарактеризовали культурную политику Литвы: какое соотношение государственной поддержки и частной инициативы?

Далай-лама — это тоже их представитель, паспорта и конституции, а на одном из мостов даже стоит указание-сообщение о том, что вы заехали в республику Ужупис. Конечно, кроме художников, здесь живет немало других людей, это замечательный район для туристов. Но не государство это создало, и даже не город, это сугубо частная инициатива. Следует напомнить, что в 80-х годах Ужупис, особенно в конце десятилетия, был довольно опасным. Но теперь все иначе, все «основатели» этой республики официально зарегистрировали свое дело, теперь они — юридические лица и, следовательно, еще активнее могут приобщиться к организации всевозможных импрез, фестивалей поэзии. И если сначала преобладала непринужденная атмосфера богемной «закрытости», то теперь это притягивает, как магнит, потому что идешь — и знаешь, что вот в этом дворе были первые независимые показы мод, а здесь — выставка картин. И эти дворы вовсе не ухожены, можно сказать, даже несколько запущенные, ведь студенты Академии искусств искали то, что «рядом», а не что-то фешенебельное. Это был их стиль и, что самое главное, образ жизни. Я не знаю, будет ли удачным такое сравнение, но чем-то он напоминает мне ваш киевский Подол. Вот такой конгломерат, ареал творческих людей.

— Интересно, существует ли у вас официальный Союз писателей, какие его функции? Ведь, например, в Украине иногда возникают дискуссии по поводу целесообразности его существования в той или иной форме…

— Официальные союзы, конечно, существуют. Они почти такие же, как и в Украине. Но этот официоз не мешает быть им действительно современными. В начале 90-х все наши творческие союзы, наоборот, были «революционно» настроены, это был и есть авангард интеллигенции. Самое богемное литературное кафе Литвы — в Союзе писателей. Также Союз имеет свое издательство, и когда открываешь их книги, то уверен, что тебя ждет удовольствие от настоящего литературного языка. Много писателей младшего поколения формально являются членами Союза, но они тоже организовали свои независимые группы, — это одно другому не мешает. Вспомним хотя бы литовско-украинский проект «Синестезия» (2008): часть участников обеих сторон — «союзники», и выступления в Вильнюсе происходили в главном зале Союза писателей. Таким образом, эта литовская организация открыта для модерных проектов, в любом случае, это не консервативное и не монополистическое образование, а организация, внимательная к литературному контексту.

— Начну с Украины, ведь у нас есть общая история. И об этом, общем, стоит говорить и дискутировать. Украина очень интересная страна, и многие мои друзья часто сюда приезжали. Есть «что-то», что даже не можешь выразить вербально, вероятно, менталитет, мировоззрение, но контакт всегда есть, и работать легко. Мы издали книгу «Литовский период в Украине», но так же можно издать «Украинский период в Литве». Ведь в Литве тоже много украинского. Я была удивлена, сколько в наших языках общих слов: «скриня», «грудень» и много других. Также когда я беседую с литовскими и украинскими диссидентами, то от многих слышу: мы же были вместе, мы солидарны. И таких параллелей немало. Например, в этом году мы отмечаем 100 лет со дня смерти Микалоюса Чюрлениса. А в 2008 году мы с коллегами делали выставку «Чюрленис и его современники» в Одессе, так как путь Чюрлениса на Кавказ пролег через Украину и одесский порт. И именно в Одессе, в Музее восточного и западного искусства, был создан первый кружок почитателей его творчества. Следовательно, опять проявляются параллели, приобретают особое значение, не говоря уже о более значимых событиях. Скажем, в 2012 году отметим 650-летие битвы под Синими Водами. Как здесь не вспомнить Каменец-Подольский, Меджибиж, Острог, общие моменты истории. Во Львове в 2008 году прошла Неделя литовской культуры, и мы сделали прекрасную выставку портретов украинско-литовской шляхты из архивов Львовской галереи. Все это было представлено вместе с фотографиями литовского барокко. Я тогда даже и подумать не могла, насколько хорошо пройдет такой культурно-исторический разговор картин и фото. И он никогда и не состоялся бы, если бы не был родом из одного и того же мира.

В отличие от Украины, Грузия территориально совсем не близко, следовательно можно даже позволить себе шутку, что грузины это литовцы. И главное, все действительно воспримут это как шутку. Нам близки грузинское кино и театр, литовский «Молодой театр» ставил пьесу о Пиросмани, даже особенности менталитета притягивают. Здесь стоит отметить, что длительное время после революции Украина и Грузия были для нас приоритетными, стратегическими странами. Ничего не бывает «просто так», следовательно не случайно в 2008 году Грузию поддержали президенты Литвы, Украины и Польши.

— У нас есть литературный центр «Литовская книга», он занимается переводами и грантовыми проектами, организацией книжных ярмарок и участием литовских издательств в международных выставках, всячески лоббирует интересы в издательской сфере. Также очень важно, что Литва включена в мировую сеть писательских резиденций — Halma network — и что в Вильнюсе действуют резиденции для иностранных писателей, переводчиков, которые могут поработать там над своим проектом, переводом с литовского языка. Это ежедневное бытовое общение писателей из разных стран на одной «кухне» иногда может сделать намного больше, чем официальный прием. Также имеется англоязычный журнал Vilnіus review, на страницах которого мы пытаемся показать то самое новое и наиболее интересное, что происходит в культуре сегодняшней Литвы.

— Что из этого на данном этапе могла бы позаимствовать Украина? И с чем, по-вашему, могут быть проблемы?

— Меня заставляет задуматься количество книжек на русском языке на украинских полках. Особенно это заметно, когда много издательств собираются вместе, скажем, на Форуме издателей во Львове. В этом есть опасность. Я понимаю, что украинская литература не такая «обширная», вероятно, она еще не может сделать мощный демпинг-центр, но то, что я увидела, было для меня неожиданностью, к приезду в Украину я даже не представляла такой проблему. Я как атташе по вопросам культуры понимаю, что культура — это разнообразие, это разговор, но ваша ситуация вынуждает меня серьезно задуматься.

Мое пожелание молодым украинским писателям — как можно больше международного диалога. И здесь не так важна тема, как сам прецедент. Посольство Республики Литвы в Украине уже не один год проводит Magnus Duсatus Poesis (Великое Княжество Поэзии), фестиваль поэтов из Литвы, Беларуси, Украины, Польши, России и Латвии. И очень хорошо, что в этом «княжестве культуры и творчества» побывали Сергей Жадан, Галина Крук, Олег Коцарев, Дмитрий Лазуткин и другие интересные авторы. Следовательно, каждая такая встреча — это выход на более широкие контексты. И если бы еще к этому всему государство предоставляло поддержку не только украинским художникам, но и было готово принять других европейцев, именно это и дало бы возможность открыть украинскую литературу, искусство, традиции и ценности.

— Очень заинтересовала книга Тамары Гундоровой «Література і кітч», как по мне, это действительно свежее исследование. Еще могу назвать такую книгу, как «Urbis et orbis»… Также у меня есть немало украинских путеводителей. А недавно побывала в Музее украинского искусства имени Ивана Гончара и была поражена его коллекцией. Именно там я смогла почувствовать вашу оригинальность, особенно мне понравились фотопортреты украинцев, большая экспозиция ретро-фотографий из разных регионов страны. Поэтому фотоальбом «Ukraine and Ukrainians» тоже оказался на моей полке.

— Как известно, вы не только дипломат, но и виолончелистка. Например, на поэтическом фестивале Meridian Czernowitz вы выступали дуэтом вместе с атташе по вопросам культуры Посольства Германии. Расскажите, пожалуйста, об этом событии.

— Да, я и Гарольд Герман играли дуэтом. Первое наше выступление состоялось на Фестивале современной музыки в Одессе, тогда как раз у Гарольда был день рождения, а наше выступление пришлось где-то на первый час ночи. Специально для одесского концерта литовский композитор Арвидас Мальциус написал произведение «Следы на песке». В Черновцах мы представили современную немецкую электронную музыку. Конечно, мы оба дипломаты, и времени на музыкальные проекты у нас не так и много, но планируем все-таки издание общего диска. Как здесь не вспомнить, что наилучшие мечты те, которые не осуществляются… (смеется).